News
This technological evolution is reshaping the global supply chain. At LONGi's smart factories, the integration of AI, digital twins and big data has slashed production costs and energy consumption ...
China is deepening its commitment to international scientific cooperation, guided by the principles of openness, mutual benefit, and shared progress. With science and technology playing a pivotal role ...
Chinese silk weaving has a long history, dating back to the Neolithic period. The earliest known fragments of silk fabric dating back more than 4,700 years were unearthed at the Qianshanyang site in ...
Themed "Synergizing Economic Opportunities Toward Shared Prosperity," the summit underscores the complementary nature of these regions. ASEAN's manufacturing prowess, China's technological and ...
在专家看来,与荒漠和谐相处最终目标要实现“人退沙退”。只有做到生产生活考虑生态承载能力的“人退”,荒漠化才能慢慢减轻、休养生息实现“沙退”。“简单来讲,天然的沙漠要保护好,后天人造的沙漠要治理好,为子孙后代留下足够的生存和发展空间。”卢琦说。
记者从中国载人航天工程办公室获悉,2025年6月17日,我国在酒泉卫星发射中心成功组织实施梦舟载人飞船零高度逃逸飞行试验,标志着我国载人月球探测工程研制工作取得新的重要突破。这是继1998年开展神舟载人飞船零高度逃逸飞行试验后,时隔27年我国再度组织 ...
科尔沁沙地南缘,辽宁省彰武县章古台镇。当风掠过万亩樟子松林,松针摩擦的簌簌声里,藏着一段鲜为人知的故事。 一年365天,刮风的日子就超过200天。20世纪50年代的彰武,是远近闻名的“沙窝子”。为了治沙,1952年辽西省林业试验站在彰武县章古台镇成立 ...
峰会期间,习近平同中亚五国元首签署《第二届中国—中亚峰会阿斯塔纳宣言》《中华人民共和国同哈萨克斯坦共和国、吉尔吉斯共和国、塔吉克斯坦共和国、土库曼斯坦、乌兹别克斯坦共和国永久睦邻友好合作条约》。
一要坚守彼此信赖、相互支持的团结初心。中方始终视中亚为周边外交优先方向,坚持睦邻安邻富邻、亲诚惠容理念方针,同中亚国家平等相交、真诚相待,永远亲望亲好、邻望邻好。
新华社阿斯塔纳6月17日电(记者郝薇薇 赵冰)当地时间6月17日上午,国家主席习近平在阿斯塔纳出席第二届中国—中亚峰会期间会见乌兹别克斯坦总统米尔济约耶夫。
梅宏强调,科技期刊高质量发展的核心内涵,是遵循发展规律,识别主要矛盾,坚持有所不为。一味追求数量势必难以为继,需破除思维上的路径依赖和实操中的环境约束,善作善为。“守正创新,应该是我们的唯一选项。”梅宏说。
Results that may be inaccessible to you are currently showing.
Hide inaccessible results